|
3 J' B. A9 J1 X" P/ I. E! w, _6 ^. f+ O& I' `1 S3 \; r
It being in the springtime and the small birds they were singing
0 H# Y P; i, r) u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& b, S8 L6 t0 k+ F9 B4 ]Down by yon shady harbour I carelessly did stray 8 ?2 f7 ]5 h8 |% U$ @1 S
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' Q% q8 D# E6 m0 b/ f) j" o1 ~5 v7 J
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% J9 ?6 s6 p @. G3 i: C画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ |& G* }: a0 Q) T" S: j1 yTo view fond lovers talking, a while I did delay 4 B8 m: o6 y- m* x; v5 u3 F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " q, d# j1 J! o. N+ L5 _6 W
She said, my dear don′t leave me all for another season / e; H/ y h5 c+ I4 ]' z3 t6 F7 p* C" k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- h3 s9 F0 ^9 xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 P& d/ V; _6 G6 i. U1 J: X8 N, b虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . ?- N$ n% K0 B3 }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ q4 [6 N8 B* U% x& P: n; Z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& o2 q9 E6 }8 S- u5 oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# `$ d- J1 H4 R4 u4 }( H我对神发誓,我永远都不会说再见 2 m1 U7 W. g2 L, Q5 }* |6 S5 Q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ M/ e+ \4 M% g. V) T% y6 V3 k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 t: h f8 C7 i; D
You know I love you dearly the more I′m going away 7 s$ j5 h" W( r2 G/ ^5 c6 e
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! O6 u. S1 I e# \' [% \! u/ v6 q6 \
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ p" n; ^* S+ @' ?( q+ @2 b我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 E% ~! D8 a* e9 f4 x/ `' LTo comfort us hereafter all in Amerika y
" q' M( F9 D; K3 T来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; d. j. s, r1 U8 x6 U2 |Then after a short while a fortune does be pleasing
: O8 s* t, Z0 b不久以后当一切都已经平息
! m) O. I# F4 k: O0 \T′will cause them for smile at our late going away
3 U6 z! z) m! H: X7 { s我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 b2 y# ?" `' \ ?2 U3 e8 r) {We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' S/ W3 s* P' p! k8 U# O1 I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 % h% j: k6 L# T; X' E7 L0 `0 x
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' j' w3 t0 U% |# l. W5 S% Y7 X# }我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 P' W8 G* z) A: _3 q5 a, ]. O$ C
If you were in your bed lying and thinking on dying 4 V. E- I" ?: w+ K U8 b- J
如果你躺在床上正思考着死亡 * n- u* i- f U6 t" a; z9 Z* N8 y3 e
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: Q' ^% ^6 ~6 k1 g# o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / b0 K* v3 y7 G. N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ L- q0 L9 }' }6 w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- V: b; w m0 Y+ G1 y2 IPleasure would surround you, you′d think on death no more
9 g; Y. l; e8 ^4 t+ P: e7 i! _6 C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
1 j' {2 z" S1 p$ z5 o- t) r3 G+ ]Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 [0 @( O- M* N0 {: X8 L所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' J1 u; F( Y; |% E
I never thought my childhood days I ′d part you any more
+ T- N3 m2 e$ {0 w0 J7 m我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 A! K1 c) W0 J7 i& D+ L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% l+ a1 j4 a0 o# W而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) f4 P+ e$ j" R6 E/ T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 3 Q+ p+ E9 u: [6 `7 K
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 N3 d( {( K' K/ x
" |8 L. k _: t2 U( FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 ^- F- h9 O3 @' q$ O9 i' J% U F9 c; n, w |2 b" j
! F) N4 q% F- P. q5 v7 Q {+ @& z7 \爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" S/ @: ]+ J% Y% c7 \她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! i; |3 ~+ } D+ Z* g" Y7 O+ t3 l
1 U6 Q2 Z6 k: ~. E/ iCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 V4 F7 ^" y G
' [: L$ J9 h$ {- X4 x14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) O, J8 T: a# x; ^- t
1 d! }9 ^: {. ~3 V% o
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + x/ \; w; K* x. g, U% l W
) V G& F9 [0 d- g% g7 z! }
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; J; j1 ?4 G5 p; I
' g: t1 D1 H( {& q0 p7 R" c( _% A: K自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|